News, Nachrichten und Eindrücke von und um die kanarische Insel La Gomera. In meinem Buch zeige ich die Schönheit dieser Insel aus einer etwas anderen Perspektive und möchte zum Träumen und Nachdenken animieren. Weitere Infos auf: www.gomera1.de

Kanaren NEWS (El Hierro-La Palma-La Gomera)

Samstag, 22. Oktober 2011

El Silbo - Die Pfeifsprache auf La Gomera

Ein "Silbadero"  pfeift meist nicht zum Vergnügen. Die Pfeifsprache "El Silbo" ist auf der Kanareninsel La Gomera seit Jahrhunderten Verständigungsmittel. Quelle: picture-alliance
 
Ein "Silbadero" pfeift meist nicht zum Vergnügen. Die Pfeifsprache "El Silbo" ist auf der Kanareninsel La Gomera seit Jahrhunderten Verständigungsmittel. Quelle: picture-alliance
 

Ein lesenswerter Bericht aus dem Handelsblatt zur traditionellen Pfeifsprache auf La Gomera

Pfeifen dient meist nur der eigenen Unterhaltung, zum Beispiel, wenn man unter der Dusche fröhlich ein Lied trällert. Nur selten transportiert ein Pfiff in unserem Kulturkreis auch eine Botschaft - etwa wenn ein Mann einer attraktiven Frau hinterher pfeift.
Es gibt jedoch auch Kulturen, in denen sich eine gesamte Sprache aus Pfeiftönen zusammensetzt: Auf der Kanareninsel La Gomera nutzen Schäfer diese Ausdrucksweise, um sich in steilem, unzugänglichem Terrain über größere Distanzen hinweg zu verständigen. Die Pfiffe sind für Eingeweihte leichter erkennbar als Worte, die an den vielfach zerklüfteten Berghängen der Insel widerhallen und als kakophonische Echos enden.
Die „El Silbo“ genannte Pfeifsprache dient den Hirten Gomeras daher als Ersatz des ansonsten gesprochenen Spanischs. Sie beschränkt sich im Vergleich dazu allerdings auf nur zwei Vokale und vier Konsonanten.
Normale Worte werden dazu in Pfiffe unterschiedlicher Tonhöhen übersetzt. Zu beachten gilt auch die Melodie, denn die Pfeifer wechseln zwischen kontinuierlichen und unterbrochenen Tonfolgen, um ihre Aussagen zu verdeutlichen.
Wer jemals im Urlaub eine „Diskussion“ zweier Hirten mitbekommen haben sollte, wird sich dennoch wundern, wie die Gesprächspartner bei dem eingeschränkten Vokabular einander überhaupt verstehen. Unklarheiten bleiben jedoch selten, die Diskutanten vertrauen auf ständige Wiederholungen des Gepfiffenen und beschränken sich auf wenige einfache Mitteilungen wie „Schaf weg - Gatter zu!“.
weiterlesen im Handelsblatt

Keine Kommentare:

Kommentar veröffentlichen